| Stella di strada
A lume di stelle su d’essa alzai
‘No sguardo d’amore d’un cuor’ infelice
S’annuncia la fine di codesto oramai
In quanto d’amore tu fosti l’attrice
Di poca memoria l’odierno si dona
Il tempo dispersa le frasi d’amanti
Dell’ira violenta, la pena perdona
Le gesta sicure di quelle vaganti
A lume di stelle, la stele si desta
Per nulla codesta in terra riposa
In quanto barlume non ebbe la testa
Bellezza di notte, d’un fresco di rosa
Sù piangi mio cuor’, il fior’ s’é sciupato
Dell’alba l’inizio d’un giorno passato
Traduction approximative d'une des nombreuses façons d'interpréter ce poème
Étoile de rue
À la lumière des étoiles sur elle je levais
Le regard d’amour d’un cœur malheureux
Dont la fin s’annonce désormais
Car tu me simulas ton élan amoureux
La mémoire s’estompe à la clarté lumineuse
Le temps fait oublier les phrases amoureuses
La violente colère, la peine, pardonne, à la vue
Des gestes sûrs des amantes de la rue
À la lumière des étoiles, la stèle se dresse
Pour rien, en cette terre, elle repose
Car elle n’eut, de l’esprit, que détresse,
Beauté de la nuit, à la fraîcheur d’une rose
Ainsi pleure mon cœur sur une fleur fanée
L’aube annonce une journée passée
Vae Primat
Poème de Vae-Primat © Le Pinceau et la Plume
Retour | | | |